Jeden zeszyt, by wszystkimi rządzić. Jeden, by wszystko zdać. Jeden, bo tak mi wygodnie.

Każdy uczeń, student, nauczyciel wie, czym dokładnie jest zeszyt „do wszystkiego”. Nie oszukuj się, ty też.

To zeszyt, który zakładamy, bo chcemy dbać o środowisko i własną kieszeń. Wcale nie dlatego, że jesteśmy leniwi.

To źródło wiedzy sekretnej, którą możesz odczytać tylko ty. Bo nikt inny nie byłby w stanie rozkodować twojego pisma. Trzymajcie kciuki za eseje na sesji.

To sztuczne przedłużenie twoich rąk, choć czujesz się z nim dość komfortowo. Kiedy znika ci z oczu – wpadasz w panikę. Spędzasz z nim więcej czasu, niż z telefonem, przyjaciółmi, czy własnym mózgiem, do którego ostatnio nie możesz się dodzwonić. Hmm, może ma urlop.

Pewnie tak.

Oprawiona tanią skórą okładka kryje szlaczki popełnione przez ciebie na ostatnim językoznawstwie. Chciałeś narysować gibona, ale wyszedł ci patyczak. Dobre i to.

Kolejne strony to zlepek ciekawych szwedzkich słówek – zarówno kompletnie dla ciebie nowych, jak i tych, które w sumie już znasz, ale mógłbyś ich używać trochę częściej. To niecodzienne konstrukcje gramatyczne, cytaty, anegdoty. Parę sentencji z łaciny dotrzymuje towarzystwa Emmanuelowi Swedenborgowi.

Ostatnio zapisałeś takie zdanie: „Kierkegaard przewraca się w grobie. A raczej – przewracałby się, gdyby nie został z niego wykopany i prędko wyniesiony na ołtarze”.

I o czym ono jest? O niczym i o wszystkim. Z tego wynika, że jego miejsce jest jak najbardziej słuszne. To jest właśnie zeszyt „do wszystkiego”.

 

Strona pierwsza i druga

ett böjningsmönster – paradygmat, ale też schemat odmianyett mönster to wzór, model;

en jordbävning – trzęsienie ziemi;

„det svåraste av allt: att hålla sig borta från avsikter” (A. Pleijel, „En vinter i Stockholm”);

att svälja (p: svalde) – tro på, acceptera;

att svälla (p: svällde) – öka i omfång, expandera; zwiększać objętość, puchnąć?

en ordbehandlare – komputerowy edytor tekstu (np. Word);

att rusa – springa snabbt/biegać szybko; ett rus – tävling där man springer/konkurs biegów; men också: en fylla/stan upojenia, pijaństwo;

Gunnar i Maria Myrdal: naukowi celebryci Szwecji; oboje po Noblu; pro-eugenika, kontrola urodzin. Jan Myrdal: syn, pisarz, po śmierci dissuje rodziców i metodę wychowania;

av en ren slump – z czystego przypadku;

egendomlig – konstig – underlig – märklig – udda – sällsam – annorlunda

LEGENDA o powstaniu katedry w Lund: budowniczym był olbrzym Finn, zakład ze św. Wawrzyńcem, czy odgadnie imię Olbrzyma. Koło domu przechodziła żona olbrzyma, która właśnie chyba go opieprzała (?) i tak Wawrzyniec się dowiedział, brawo on; Finn próbuje ze złości zburzyć katedrę, opiera się o filar i zostaje zamieniony w kamień;

korsvirke – mur pruski, czyli taki wieśniacki;

 

 

 

 

Skomentuj

Proszę zalogować się jedną z tych metod aby dodawać swoje komentarze:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s